January 11, 2005

train pass


myrdal. Norway. July 2004. Photo: v.c.

Kjosfossen fall


Myrdal_flam rail. Norway. July 2004. Photo: v.c.

This is the only train stop between myrdal and Flam.
Passengers rushed to the viewing platform to
capture this spectacular view of the fall.

January 10, 2005

woman in red


Kjosfossen falls. Norway. July 2004. Photo: v.c.

While tourists were busy photographing, in the far
end by the waterfall a woman dressed in red emerged
behind the rock, dancing along what sounded like
traditional norwegian music in the background.


坐上Flamsbana火車約二十分鐘,到達這高三百零四英
尺 的瀑布,在大家手忙腳亂趕緊捕捉瀑布的美景之時,
遠處 傳來聽似挪威民俗的音樂, 還來不及弄清楚來源.
一位身 穿紅色衣服的女子突然從岩石後冒出來,隨著
音樂舞著裙.

entering Flam


Myrdal_Flam rail. Norway. July 2004. Photo: v.c.

Nearly the end of 55 min. Flambana train ride,
tourists were welcomed with this beautiful scenery.

剛要進入flam, 在火車上捕捉的景色. 感覺像似正要進
入童話故事中的世界!

Flam church


Flam. Norway.July 2004. Photo: v.c.

January 01, 2005

Flam visitor centre


Flam. Norway. July 2004. Photo: v.c.

來到flam的cruise包括從英國Southhampton開來的Queen Elizabeth. 從這裡租
了腳踏車, 試著想騎到下一個小鎮Aurland, 卻有另一個收穫.

Otternes


Otternes. Norway. July 2004. Photo: v.c.

Biked from Flam for half hour, climbed up the steep hill on gravel road
for another 15 minutes, i unexpectedly visited Otternes, a remote village
consist of 27 houses dated back to 16th century. Here, one enjoys the
spectacular view of the Sognefjord and a moment of tranquility.

意外的來到山腰上的一個小村落- Otternes. 這裡一共有二十七棟傳統式的
子, 歷史可追朔至十六世紀, 現在此地已成為世界歷史保護區之一.